And How Many Rains Must Fall Before the Stains Are Washed Clean?
This line in the famous poem by the Urdu poet Faiz Ahmed Faiz (1911-1984) is a verbal counterpart to the installation at the Metropolitan Museum of Art by Pakistani artist Imran Qureshi. See the New York Times article, May 16, 2013 by Ken Johnson.
Qureshi writes: “These forms stem from the effects of violence. They are mingled with the color of blood, but, at the same time, this is where a dialogue with life, with new beginnings and fresh hope starts.”
The exhibit runs from May 14 through November 3, 2013. Mr. Qureshi, who a created similar installation for the 2011 Shariah Biennial in the United Arab Emirates, is also know for his paintings in the style of 16-th and 17-th century Indian miniatures.
(1) On war, from december71.wordpress.com
Perhaps, faiz has summed it up better than any other:
kab nazar meiN aaye gi be daaGh sabze ki bahaar
khoon ke dhabe dhuleiN ge kitni barsaatoN ke baad
When will we again see a spring of unstained green?
After how many monsoons will the blood be washed
from the branches?
Faiz Ahmed Faiz: On return from Dhaka: Hum Ke Thehray Ajnabi
(2) SIX URDU POEMS
(4) In the world of print, it falls within the bounds of copyright law to quote small bits of text. Above, I have made a visual quote of Chang W. Lee’s powerful photograph. I hope that this will be viewed both as acceptable practice and become common one, helping to disseminate good images more widely in the same way that good text is disseminated.